今朝、NHKのニュースを見ていたら、メッシがパリサンジェルマンに移籍したというフランスのニュース映像を流していた。その字幕がUn roi au Parc des Princesというものだったのでうまいこと言うものだと思った。
解説すると、サンジェルマンのホームはParc des Princes(パルクデプランス)だが、直訳すると「王子たちの公園」となる。roiは「王」、字幕は「パルクデプランスの王様」となって王子と王様である。しかもun roiということは、英語で言えばthe kingではなく、a kingなので、王様が他にもいるということか。サッカーではチームの主役を王様と言うことがある。だからこんな字幕になった。
これで思い出したのはずいぶん昔にウィンブルドンでキング夫人と黒人のアーサー・アッシュが優勝した(ウィンブルドンで黒人男性が優勝したのはこのときが初めて)ことがあって、そのときのタイム誌の見出しがKing Arthur’s courtというものだった。courtはテニスコートのことだが、「宮廷」を意味することもある。確かにアーサー王という王がいたという伝説がイギリスにはある。このときもうまいことを言うものだと感心したものだ。